海のかがやきと森のぬくもりが
生きつづけるまち

釧路町
Kushiro Town


 

●開拓のはじめ
 明治3年に秋田、青森、函館の人が昆布森、仙鳳趾に定住し、昆布漁に従事したのが当町における漁村集落のはじまりとされている。一方、内陸部では明治23年山県牧場の開設をはじめとして移住が相次ぎ、畜産や野菜の栽培が行われた。内陸部は大正9年(現)釧路市より分村し釧路村となる。その後昭和30年に釧路村と昆布森村が合併し、現在の釧路町の原型となる。
Beginning of Colonization
The colonization of this town is said to have begun when people from Akita, Aomori and Hakodate settled in Konbumori and Senpoushi in 1870 and earned their living by gathering kelp, an activity that led to the formation of several fishing communities. The establishment of the Yamagata Stock Farm in 1890 prompted many people to move inland, where they raised cattle and grew vegetables. In 1920, this area separated from what is now Kushiro City to become Kushiro Village to form foundation of what is now Kushiro Town.

●町名の由来
 昭和30年に合併した時に広く募集、釧路村に決定、その後昭和55年に町制施行を行い釧路町となる。
Origin of the Town Name
The name "Kushiro Village" was chosen when the two villages merged in 1955. In 1980, the village achieved the status of a town and become Kushiro Town.
 細岡展望台
 JR釧路湿原駅より徒歩10分。雄大な釧路川の流れと壮大な湿原の調和する景色を望むことができる観光客の人気のスポット。
Hosooka Marsh Viewpoint
A 10-minute walk from JR Kushiro Shitsugen Station. This viewpoint offers a splendid view of the magnificent flow of the Kushiro River and the grandeur of Kushiro Marsh, and attracts many tourists.
●ノロッコ号
 日本一ゆっくり走る「くしろ湿原ノロッコ号」。湿原と釧路川に沿って運行されている。また、旅の思い出として乗車証明書がもれなくもらえる。(期間限定運行)
Kushiro Sitsugen Norokko Train
Japan's slowest train, Kushiro Sitsugen Norokko, shuttles along the Marsh and the Kushiro River. A certificate of participation is provided to every passenger. (In service only during a certain period)
 釧路湿原駅
 釧路湿原国立公園に指定されたのを記念してできた駅。湿原に舞う丹頂をイメージしたログハウス風の建物で、木のぬくもりが伝わってくる。
JR Kushiro Shitsugen Station
This station was established to commemorate the designation of Kushiro Shitsugen National Park. The building is a log house with an image of a Japanese crane flying in the Marsh, conveying the warmth of the wood used in its construction.

 

 達古武湖
 釧路湿原の中で一番南側にある達古武湖。周囲5kmの小さな海跡湖だが水鳥たちの大切な休息地になっている。夏はカヌー、冬は結氷した湖面でワカサギ釣りが楽しめる。
Lake Takkobu
Lake Takkobu is the southernmost lake in Kushiro Marsh. Although a small inland sea-lake of only 5 km in circumference, it is an important resting place for waterfowl. You can enjoy canoeing in summer, and fishing for pond smelts on the frozen lake in winter.

 達古武オートキャンプ場
 達古武湖畔のキャンプ場にはシャワーやコインランドリーもあって、家族連れや女性には嬉しい配慮。木の温もりが優しいロッジには電気、水道が完備されているから何日でも快適に過ごせる。湖では気軽に楽めるレンタルカヌーも。
Takkobu Auto Campsite
It is furnished with shower baths and launderettes for the convenience of families and women. Wooden lodges with a warm, friendly atmosphere can be enjoyed for any length of stay, because they have electricity and water. In midsummer, fireflies sometimes appear along the nearby boardwalk.
 仙鳳寺・双龍杉
 境内は、四季を通じて緑に包まれ、北限の杉をはじめ50種類の植物と自然林はそのままの姿で保護されている。住職さんの親切な説明をうけながらの散策は心を豊かにしてくれる。  
Senpou Temple and Soryusugi
The precincts are filled with fresh verdure all year round. Over 50 kinds of plants are kept untouched, including cedar which cannot live any further north and a natural forest. Relax on a stroll with careful explanation by the priest.
 
●長ぐつアイスホッケー発祥の地
 いまや全国的に有名となった長ぐつアイスホッケーは子どもから大人まで楽しめるだけでなく、見ているだけでも面白い。こんな愉快なスポーツをまずは仲間といっしょに見にきませんか。長ぐつアイスホッケーに興味のある方はお電話でどうぞ。
TEL 0154-37-6665
Birthplace of Boots Ice-Hockey
Boots ice-hockey, which has become known nationwide, can not only be played by those from children to adults, but also can amuse viewers. Why not come and see this hilarious sport with friends?
Those interested in boots ice-hockey,
please dial 0154-37-6665.

 


細岡ビジターズラウンジ
●細岡ビジターズラウンジ
 無料の休憩スペースとして開放している。四季折々の動植物のパネルを展示。売店・喫茶コーナーもありゆっくりと休める雰囲気がある
 

メモリアルパーク別保公園
●メモリアルパーク別保公園
 日本で1番遅い桜まつりが開催されるのがここ別保公園。遅い春にエゾヤマザクラが咲き匂い、北の花見を満喫できる。アスレチック、野外ステージ、散策路も完備。

 

マップ拡大版を見る

 

マップ拡大版を見る